2 minutes reading time (395 words)

Μετάφραση και Λογοτεχνία: Πώς Μπορούν να Συνυπάρξουν Αρμονικά;

Ένα λογοτεχνικό βιβλίο αποτελεί ένα έργο τέχνης. Ο συγγραφέας έχει επιλέξει την κάθε λέξη ξεχωριστά, προσέχοντας την μουσικότητα αλλά και την καλαισθησία της, τη λειτουργικότητα αλλά και το γενικότερο κλίμα που επιθυμεί να δημιουργήσει. Οι προτάσεις κυλούν αρμονικά, με ευκολία και φυσική ροή. Οι παράγραφοι φαίνονται δεμένες άρρηκτα μεταξύ τους, συνθέτοντας κεφάλαια και εν τέλει ολοκληρώνοντας βιβλία γεμάτα μαγεία.

Πρόκειται για ένα πραγματικό θαύμα, μία διαδικασία όπου τα όνειρα ζωντανεύουν. Παίρνουν σάρκα και οστά οι κεντρικοί χαρακτήρες, ενώ τα σκηνικά βάφονται με τα χρώματα που ο λογοτέχνης έχει οραματιστεί. Τα πάντα είναι σκηνοθετημένα μέχρι την παραμικρή λεπτομέρεια. Ακόμη και οι ήχοι αποδίδονται αποτελεσματικά, μέσα από την επιλογή των κατάλληλων λέξεων.

Πώς μπορούν όμως όλα αυτά να αποδοθούν το ίδιο ποιοτικά στην μετάφραση ενός λογοτεχνικού κειμένου; Είναι άραγε αυτό εφικτό ή οι μεταφραστές είναι καταδικασμένοι να προσφέρουν ένα αποτέλεσμα κατώτερο των προσδοκιών;

Η Άρτια Μετάφραση και η Λογοτεχνική Μαγεία

 Πρόκειται πράγματι για μία πρόκληση η σύνθεση ενός λογοτεχνικού κειμένου από την αρχή, μεταφράζοντας το πρωτότυπο σε μία διαφορετική γλώσσα. Φυσικά και η μετάφραση δεν θα πρέπει να γίνεται στείρα, αυτόματα και χωρίς να παρατηρείται τοπική προσαρμογή των καλολογικών στοιχείων, των ιδιωματισμών και όλων των φράσεων που συναντώνται μονάχα σε ένα συγκεκριμένο μέρος του κόσμου.

Ωστόσο, αυτή η πρόκληση είναι συναρπαστική και άκρως ενδιαφέρουσα. Προσφέρει στον μεταφραστή τη δυνατότητα να ξεδιπλώσει την καλλιτεχνική του πλευρά, φροντίζοντας όμως πάντοτε να αποδίδει πιστά το νόημα και την ατμόσφαιρα του πρωτοτύπου. Είναι μία ατέρμονη μάχη ανάμεσα στην προσωπική δημιουργικότητα και την πιστότητα του αυθεντικού κειμένου, μια μάχη που ο μεταφραστής καλείται να νικά ξανά και ξανά.

Υπεροχή της ACM Translations

 Η μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων πρέπει να ανταποκρίνεται στα υψηλότερα ποιοτικά στάνταρ, ώστε να μπορεί να φανεί ισάξια του πρωτοτύπου. Στην ACM Translations διαθέτουμε ένα ευρύ δίκτυο μεταφραστών με λογοτεχνική εμπειρία, οι οποίοι έχουν τις γνώσεις και το ταλέντο να προσφέρουν εξαιρετικές λογοτεχνικές μεταφράσεις. Αυτού του είδους η μετάφραση διαφέρει σημαντικά από τη μετάφραση σε πιστοποιητικά και επίσημα έγγραφα, όπως και από τις μεταφράσεις τεχνικών και ιατρικών εγγράφων. Επομένως, είναι αυτονόητο ότι θα πρέπει να επιλέγονται οι κατάλληλοι μεταφραστές για τη διεκπεραίωση τέτοιων εργασιών.

Μέσα από τη μακρά μας εμπειρία στο χώρο της μετάφρασης και μέσω της οικοδόμησης συνεργασιών με ικανότατους και εξειδικευμένους μεταφραστές, στην ACM Translations είμαστε σε θέση να σας προσφέρουμε το μεταφραστικό αποτέλεσμα που αξίζουν τα λογοτεχνικά σας έργα. Επικοινωνήστε μαζί μας και ας ξεκινήσουμε να οραματιζόμαστε την μετάφραση που αρμόζει στο λογοτεχνικό σας κείμενο!

×
Stay Informed

When you subscribe to the blog, we will send you an e-mail when there are new updates on the site so you wouldn't miss them.

Μεταφράσεις αγγλικών
Προσαρμοσμένο λογισμικό: Κλειδί για την Επιτυχία σ...

Publish the Menu module to "offcanvas" position. Here you can publish other modules as well.
Learn More.